Menulis tanggal dalam Bahasa Inggris mungkin terdengar sepele, tapi ternyata bisa membingungkan, lho—apalagi kalau kamu sedang menyusun surat resmi, tugas sekolah, atau bahkan dokumen penting seperti surat kuasa atau kontrak kerja. Sebagai guru Bahasa Inggris dan juga penerjemah, saya sering sekali melihat orang keliru menulis tanggal hanya karena tidak tahu ada dua gaya penulisan berbeda yang sama-sama benar, tapi tidak bisa dipakai sembarangan.
Yup, dalam Bahasa Inggris, ada dua gaya utama penulisan tanggal: British English (gaya Inggris) dan American English (gaya Amerika). Perbedaannya terletak pada urutan penulisan tanggal, bulan, dan tahun.
Kalau kamu menulis “03/04/2025”, orang Inggris akan membacanya sebagai 3 April 2025. Tapi orang Amerika bisa salah paham dan membacanya sebagai 4 Maret 2025.
Masalah banget, kan, kalau ini terjadi di surat perjanjian?
British vs American: Mana yang Harus Dipakai?
Kalau kamu menulis untuk pembaca di Indonesia, Inggris, atau negara-negara seperti Australia, pakailah format British:
2 July 2025 atau 2nd July 2025
Tapi kalau kamu menulis untuk orang atau institusi di Amerika Serikat, sebaiknya gunakan gaya American:
July 2, 2025
Perhatikan juga, di gaya Amerika biasanya ada koma setelah nama bulan. Di British English, tidak ada koma. Jadi perbedaannya bukan hanya soal urutan, tapi juga gaya penulisan yang harus konsisten dari awal sampai akhir.
Haruskah Pakai Angka atau Kata?
Keduanya bisa digunakan, tergantung konteks. Untuk dokumen formal seperti surat kuasa atau surat bisnis, lebih baik tulis tanggal secara lengkap dalam bentuk kata. Hindari penulisan seperti 02/07/2025 atau 07/02/2025 tanpa kejelasan format, karena itu bisa membingungkan dan menimbulkan multitafsir.
Menulis “2 July 2025” jauh lebih jelas dan profesional dibandingkan “02/07/2025”. Kalau kamu tetap ingin pakai angka, pastikan kamu dan lawan bicara punya kesepakatan soal format yang dipakai.
Huruf Kapital Itu Wajib
Satu hal kecil tapi penting: nama bulan dalam Bahasa Inggris harus selalu diawali huruf kapital. Jadi tulis July, bukan july. Kesalahan ini sering saya lihat di tugas siswa atau surat yang diketik tergesa-gesa. Padahal, dalam konteks dokumen resmi, kesalahan semacam itu bisa dianggap tidak rapi atau kurang serius.
Tips untuk Dokumen Resmi dan Terjemahan
Kalau kamu sedang menyusun dokumen penting seperti surat kuasa, surat pernyataan, kontrak kerja, atau perjanjian kerjasama, hindari penggunaan format angka murni seperti 03/04/2025. Tulislah dengan lengkap dalam bentuk teks, misalnya:
“This letter is signed on 2 July 2025.”
Ini akan membuat dokumen kamu terlihat lebih profesional dan menghindari salah tafsir. Terutama jika dokumen tersebut akan diterjemahkan atau dibaca oleh orang dari negara lain.
Sebagai penerjemah, saya juga selalu menyesuaikan format tanggal dengan pembaca target. Jika dokumen tersebut digunakan di Indonesia atau negara-negara Commonwealth (seperti Inggris, Australia, Malaysia), saya pakai gaya British. Tapi jika dokumen ditujukan untuk Amerika, saya sesuaikan dengan gaya American.
Menulis tanggal dalam Bahasa Inggris ternyata tidak bisa asal-asalan. Kita perlu memahami gaya British dan American, tahu kapan harus menuliskannya dalam angka atau kata, dan tentu saja—menjaga konsistensi. Kesalahan kecil dalam penulisan tanggal bisa menimbulkan salah paham, terutama dalam dokumen hukum dan bisnis.
Kalau kamu sedang menyusun dokumen bilingual (Bahasa Indonesia–Inggris), atau menerjemahkan surat kuasa, surat pernyataan, kontrak kerja, dan sejenisnya, pastikan format tanggalnya juga sudah sesuai. Jika ragu, kamu bisa berkonsultasi atau menyerahkan terjemahannya ke ahlinya.
📩 LinguaTalks siap membantu kamu menyusun dan menerjemahkan dokumen resmi dengan gaya bahasa yang akurat, profesional, dan sesuai konteks.